Aucune traduction exact pour "منح الثقة"

Traduire français arabe منح الثقة

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Le 31 juillet, le Parlement récemment élu a accordé sa confiance au nouveau gouvernement à une large majorité.
    وفي 31 تموز/يوليه، فازت الحكومة الجديدة بسهولة في تصويت نيابي على منحها الثقة.
  • c) Le mouvement syndical est encouragé par l'adoption de mesures de confiance et ses structures sont renforcées pour resserrer les liens entre les travailleurs.
    (ج) تشجيع الحركة النقابية ومنحها الثقة وتقوية منظماتها النقابية لشد العمال في وحدة متراصة.
  • Tu ne pourrais pas me faire un peu plus confiance? J'aurais dû.
    ألا يمكنكِ منحي بعض الثقة؟ - .كان ينبغي أن أفعل ذلك -
  • dont la mission était "d'assurer la grandeur de ce pays, son futur en tant que leader, d'encourager le patriotisme, de construire une fondation solide pour le monde et de fournir des hommes dédiés aux valeurs telles que l'honneur,
    و التي مهمتها رفع جاهزية هذا الوطن تشجيع المواطن و منحه الثقة بناء مؤسسات قوية و إيجاد الرجال المناسبين
  • - Pourquoi tant de méfiance ?
    لمَ لا تستطيع منحي القليل من الثقة؟
  • Demander de telles assurances revient à faire confiance à un délinquant récidiviste dont on ne peut pas croire par ailleurs qu'il se conforme à ses obligations internationales.
    فقبول هذه الضمانات هو بمثابة منح الثقة لدولة دأبت على ارتكاب انتهاكات ولا يمكن في الأحوال العادية الثقة في احترامها لالتزاماتها الدولية.
  • Ca a donné à Rebecca cette auto-motivation, " Oh, ce n'est pas grave. Je peux m'en sortir. "
    لقد منح (ريبكا) الثقة أنه لا بأس بهذا .وأستطيع الهرب بفعلتي
  • Si nous devons continuer de « faire confiance mais vérifier », c'est précisément parce que le non-respect des accords de maîtrise des armements et de désarmement librement négociés se solderait par une grave érosion de la confiance, sans laquelle ces accords sont voués à l'échec.
    ويجب علينا مواصلة ”منح الثقة لكن مع التحقق“ وذلك بالتحديد لأن عدم الامتثال لاتفاقات تحديد الأسلحة ونزع السلاح المتفاوض بشأنها بصورة طوعية قد يضعف بصورة خطيرة الثقة التي تعتبر بالغة الحيوية لنجاح هذه الاتفاقات.
  • l) Protection des témoins : La Loi 119(I)/2002 dispose qu'une victime peut, en toute confiance, rapporter les violences qu'elle a subies au conseiller de famille, lequel prendra toutes les dispositions requises pour que l'affaire soit portée devant les tribunaux.
    (ل) - حماية الشهود:بموجب القانون 119 (I)/2000، يجوز للضحية بعد منحه الثقة، أن يقوم بإبلاغ القضية إلى مستشار الأسرة الذي يقوم باتخاذ كافة التدابير والخطوات اللازمة لأن تنظر المحكمة في القضية.
  • Un programme de protection des témoins a été mis en place afin que les témoins aient le courage et la confiance nécessaires pour servir la justice.
    ووضع برنامج لحماية الشهود بغية منح الشهود الشجاعة والثقة اللازمتين لخدمة أهداف العدالة.